Ernesto Sabato escribió: "la vida consiste en crear futuros recuerdos", ¿qué mejor lugar para almacenarlos que aquí?
viernes, 11 de mayo de 2007
Barrera del Idioma II
En un viaje a Atlanta, mientras el Seba colocaba su equipaje de mano en la máquina de rayos x lo detuvo una mujer con acento suereño estadounidense le pregunta algo así como:
- Sir, do you have a toupeh in your briefcase? (señor, tiene un tupé en su maletín?)
y Sebastián contesta sorprendido
- No, I don´t have any toupee (no, no tengo ningún tupé)
- You have a toupeh in your briefcase!
Contestó la señora un poco más enojada, mientras Sebastián afligido volvía a asegurarle
- No, sorry I don´t wear any toupee (no, perdone, yo no uso tupé)
La señora frustrada abre la maleta y saca algo diciéndole
- You have a toot pahte (enseñándole una pasta dental "tooth paste")
Sebastián sonríe, le deja la pasta de dientes y sale por fin del aeropuerto.
Suscribirse a:
Comentarios de la entrada (Atom)
4 comentarios:
Tan característico de las personas de color (que me imagino sólo por lo q cuentas), que no hablen bien el inglés!!!! jajaja he tenido un par de anecdotas con personas inmigrantes o de color en los USA, que se convierten, como tú dices, en Barreras del idioma.
Slds.
jajaja, que historia mas divertida, casi puedo imaginar a la del aeropuerto insistiendo en haber encontrado un "tupee"
Fue bastante chistoso! Aunque al Seba luego se lo llevaron a registrarle toodo el equipaje... igual fue cómico!
Wicha tenés toooda la razón... era una persona afroamericana (como dicen aquí) je je je
Qué bueno que se lee entre líneas la descripción!
:)
Publicar un comentario